HC english edition

von 2b am 9. November 2018

Und hier gehts um Ideen/Vorschläge/Vorentscheidungen bezüglich der englischen Version von HOMO CAPUT.

 

3 Kommentare »

  1. Geben wir der engl Version einen neuen Titel (inkl. Umschlagfoto)???

    wer kann im engl sprachraum Homo caput richtig assoziieren? usa/gb geht vielleicht noch. aber russland? china? afrika? asien sonst? s-amerika? Dort zieht das vielleicht nur, wenn das Buch bereits ein Renner ist (wie etwa hararis ‚Homo deus‘, nach der ‘kurzen Geschichte’).
    -> liebäugle ich jüngst – abgesehen vom def verzicht auf 68 (vorbei) – mit einem neuen titel:

    The NormalRevolution

    plus eine der folgenden varianten als u-titel (bitte auswählen!)

    Making the world a better place to be / Making the world a much better place to be / Making the world a much better and safer place to be / How to make the world …

    dann ganz zu beginn des buches die folgende vornotiz.

    Prenote

    The original title of this book is HOMO CAPUT (german edition). For the english edition we changed the title to NormalRevolution.

    so kann ich den rest +/- so belassen, wie er jetzt ist, bzw mit dem begriff homo caput spielen, wie in der dt fassung.

    2bd am 9. November 2018 um 12:18 Uhr

  2. ein cooles passendes foto für den titel siehe im beitrag oben.

    2bd am 9. November 2018 um 14:03 Uhr

  3. grad entdeckt: bereits vor einigen wochen habe ich erwogen, einen untertitel hinzuzufügen.

    HOMO CAPUT
    A short sight to humankind

    2bd am 15. November 2018 um 15:04 Uhr

Hinterlasse einen Kommentar